Capítulo 1
El señor Jones, dueño de la Granja Manor, cerró por la
noche los gallineros, pero estaba demasiado borracho para recordar que
había dejado abiertas las ventanillas. Con la luz de la linterna
bailoteando de un lado a otro cruzó el patio, se quitó las botas
ante la puerta de atrás, se sirvió una última copa de
cerveza del barril que estaba en la cocina y se fue derecho a la cama, donde ya
roncaba la señora Jones.
En cuanto se apagó la luz en el dormitorio, comenzó el alboroto
en toda la granja. Durante el día se corrió la voz de que el
Viejo Mayor, el cerdo premiado, había tenido un sueño
extraño durante la noche anterior y deseaba comunicárselo a los
demás animales. Habían acordado reunirse todos en el granero
principal para que el señor Jones no pudiera molestarles. El Viejo Mayor
(así le llamaban siempre, aunque fue presentado en la exposición
bajo el nombre de Willingdon Beauty), era tan altamente estimado en la granja,
que todos estaban dispuestos a perder una hora de sueño para oír
lo que él tuviera que decirles.
En un extremo del granero principal, sobre una especie de plataforma elevada,
Mayor ya se encontraba situado en su cama de paja, bajo una linterna que
pendía de una viga. Tenía doce años de edad y
últimamente se había puesto bastante gordo, pero aún era
un cerdo majestuoso de aspecto sabio y benevolente, a pesar de que nunca le
habían limado los colmillos. Hacía rato que habían
comenzado a llegar los demás animales y a colocarse cómodamente,
cada cual a su manera. Primero arribaron los tres perros, Bluebell, Jessie y
Pincher, y luego los cerdos, que se arrellanaron en la paja delante de la
plataforma. Las gallinas, se posaron en el alféizar de las ventanas, las
palomas revolotearon hacia las vigas, las ovejas y las vacas se echaron
detrás de los cerdos y se dedicaron a rumiar. Los dos caballos de tiro,
Boxer y Clover, entraron juntos, caminando despacio y posando con gran cuidado
sus enormes cascos peludos, por temor de que algún animalito pudiera
hallarse oculto en la paja. Clover era una yegua corpulenta, entrada en
años y de aspecto maternal, que no había logrado recuperar la
silueta después de su cuarto potrillo. Boxer era una bestia enorme, de
unos dieciocho palmos de altura y tan fuerte como dos caballos comunes juntos.
Una mancha blanca a lo largo del hocico le daba un aspecto estúpido, y
por cierto no era muy inteligente, pero sí respetado por todos dada su
entereza de carácter y su tremendo poder de trabajo. Después de
los caballos llegaron Muriel, la cabra blanca, y Benjamín, el burro.
Benjamín era el animal más viejo y de peor genio de la granja.
Rara vez hablaba, y cuando lo hacía, generalmente era para hacer alguna
observación cínica; podía decir, por ejemplo, que Dios le
había dado una cola para espantar las moscas, pero que él hubiera
preferido no tener ni cola ni moscas. Era el único de los animales de la
granja que jamás reía. Si se le preguntaba por qué,
contestaba que nunca encontraba motivo para hacerlo. Sin embargo, sin admitirlo
abiertamente, sentía afecto por Boxer; los dos pasaban, generalmente, el
domingo, juntos en el pequeño prado detrás de la huerta,
pastoreando hombro a hombro, sin hablarse.
Apenas se echaron los dos caballos cuando un grupo de patitos que habían
perdido a la madre entró al granero piando débilmente y yendo de
un lado a otro en busca de un lugar donde no hubiera peligro de que los
pisaran. Clover formó una especie de pared con su gran pata delantera y
los patitos se anidaron allí durmiéndose enseguida. A
última hora, Mollie, la bella y tonta yegua blanca que tiraba del coche
del señor Jones, entró cadenciosamente mascando un terrón
de azúcar. Se colocó delante, coqueteando con su nívea
crin a fin de atraer la atención hacia los moños rojos con que
había sido trenzada. La última en aparecer fue la gata, que
buscó, como de costumbre, el lugar más cálido,
acomodándose finalmente entre Boxer y Clover; allí
ronroneó a gusto durante el desarrollo del discurso de Mayor, sin
oír una sola palabra de lo que éste decía.
Ya estaban presentes todos los animales, excepto Moses, el cuervo amaestrado,
que dormía sobre una percha detrás de la puerta trasera. Cuando
Mayor vio que estaban todos y esperaban atentos, aclaró su voz y
comenzó:
- Camaradas: vosotros os habéis enterado ya del extraño
sueño que tuve anoche. De eso hablaré enseguida. Primero tengo
que decir otra cosa. Yo no creo, camaradas, que esté muchos meses
más con vosotros y antes de morir, estimo mi deber transmitiros la
sabiduría adquirida. He vivido muchos años; dispuse de bastante
tiempo para meditar mientras he estado a solas en mi pocilga y creo poder
afirmar que entiendo la naturaleza de la vida en este mundo tan bien como
cualquier otro animal viviente. Respecto a eso deseo hablaros.
- Veamos camaradas: ¿cuál es la realidad de esta vida nuestra?
Mirémosla de frente: nuestras vidas son miserables, laboriosas y cortas.
Nacemos, nos suministran la comida necesaria para mantenernos y a aquellos de
nosotros capaces de hacerlo nos obligan a trabajar hasta el último
aliento de nuestras fuerzas; y en el preciso instante en que nuestra utilidad
ha terminado, nos matan con una crueldad espantosa. Ningún animal en
Inglaterra conoce el significado de la felicidad o la holganza desde que cumple
un año de edad. No hay animal libre, en Inglaterra. La vida de un animal
es la miseria y la esclavitud; ésa es la pura verdad.
Pero ¿es eso realmente parte del orden de la naturaleza? ¿Es acaso porque esta
tierra nuestra es tan pobre que no puede proporcionar una vida decorosa a todos
sus habitantes? No, camaradas; mil veces no. El suelo de Inglaterra es
fértil, su clima es bueno; es capaz de dar comida en abundancia a una
cantidad mucho mayor de animales que la que actualmente la habita. Solamente
nuestra granja puede mantener una docena de caballos, veinte vacas, centenares
de ovejas; y todos ellos viviendo con una comodidad y dignidad que en estos
momentos están casi fuera del alcance de nuestra imaginación.
¿Por qué, entonces, continuamos en esta mísera condición?
Porque los seres humanos nos arrebatan casi todo el fruto de nuestro trabajo.
Ahí está, camaradas, la solución de todos nuestros
problemas. Está todo involucrado en una sola palabra: Hombre. El Hombre
es el único enemigo real que tenemos. Quitad al Hombre de la escena y el
motivo originario de nuestra hambre y exceso de trabajo será abolido
para siempre."
"El Hombre es el único ser que consume sin producir. No da leche, no
pone huevos, es demasiado débil para tirar del arado y su velocidad ni
siquiera le permite atrapar conejos. Sin embargo, es dueño y
señor de todos los animales. Los hace trabajar, les devuelve el
mínimo necesario para mantenerlos con vida y lo demás se lo
guarda para él. Nuestro trabajo labra la tierra, nuestro
estiércol la abona y, sin embargo, no existe uno de nosotros que posea
algo más que su simple pellejo. Vosotras, vacas, que estáis
aquí ¿cuántos miles de litros de leche habéis dado este
último año? ¿Y qué se ha hecho con esa leche que
debía servir para criar terneros robustos?. Hasta la última gota
ha ido a parar a las gargantas de nuestros enemigos. Y vosotras, gallinas,
¿cuántos huevos habéis puesto este año y cuántos
pollitos han salido de esos huevos?. Todo lo demás ha ido a parar al
mercado para producir dinero para Jones y su gente. Y tú, Clover,
¿dónde están esos cuatro potrillos que has tenido, que
debían ser el sostén y solaz de tu vejez?. Todos fueron vendidos
al año; no los volverás a ver jamás. Como recompensa por
tus cuatro criaturas y todo tu trabajo en el campo ¿qué has tenido,
exceptuando tus magras raciones y un pesebre?"
"Ni siquiera nos permiten alcanzar el fin natural de nuestras
míseras vidas. Por mí no me quejo, porque he sido uno de los
afortunados. Llevo doce años y he tenido más de cuatrocientas
criaturas. Ese es el destino natural de un cerdo. Pero ningún animal se
libra del cruel cuchillo al final. Vosotros, jóvenes cerdos que
estáis sentados delante, cada uno de vosotros va a chillar por su vida
ante el cuchillo dentro de un año. A ese horror llegaremos todos: vacas,
cerdos, gallinas, ovejas; todos. Ni siquiera los caballos y los perros tienen
mejor destino. Tú, Boxer, el mismo día en que tus grandes
músculos pierdan su fuerza, Jones te venderá al descuartizador,
quien te cortará el pescuezo y te hervirá para los perros de
caza. En cuanto a los perros, cuando están viejos sin dientes, Jones les
ata un ladrillo al pescuezo y los ahoga en la laguna más cercana."
"¿No resulta entonces de una claridad meridiana, camaradas, que todos los
males de nuestras vidas provienen de la tiranía de los seres humanos?.
Eliminad tan sólo al Hombre y el producto de nuestro trabajo será
propio. Casi de la noche a la mañana nos volveríamos ricos y
libres. Entonces, ¿qué es lo que debemos hacer? ¡Trabajar noche y
día, con cuerpo y alma, para destruir a la raza humana!. Ese es mi
mensaje, camaradas: ¡Rebelión! Yo no sé cuándo
vendrá esa rebelión; quizá de aquí a una semana o
dentro de cien años; pero sí sé, tan ciertamente como veo
esta paja bajo mis patas, que tarde o temprano se hará justicia. Fijad
la vista en eso, camaradas, durante los pocos años que os quedan de
vida! Y, sobre todo, transmitid mi mensaje a los que vendrán
después, para que las futuras generaciones puedan proseguir la lucha
hasta alcanzar la victoria."
"Y recordad, camaradas: vuestra voluntad jamás deberá
vacilar. Ningún argumento os debe desviar. Nunca escuchéis
cuando os digan que el Hombre y los animales tienen un destino común;
que la Prosperidad de uno es también de los otros. Son mentiras. El
Hombre no sirve los intereses de ningún ser, exceptuando el suyo. Y
entre nosotros, los animales, que haya perfecta unidad, perfecta
camaradería en la lucha. Todos los hombres son enemigos. Todos los
animales son camaradas."
En ese momento hubo una tremenda conmoción. Mientras Mayor estaba
hablando, cuatro grandes ratas habían salido de sus cuevas y estaban
sentadas sobre sus cuartos traseros, escuchándolo. Los perros las
divisaron repentinamente y sólo merced a una precipitada carrera hasta
sus cuevas lograron las ratas salvar sus vidas. Mayor levantó su pata
para imponer silencio.
- Camaradas, dijo, aquí hay un punto que debe ser aclarado. Los animales
salvajes, como los ratones y los conejos, ¿son nuestros amigos o nuestros
enemigos? Pongámoslo a votación.
"Yo planteo esta pregunta a la asamblea: ¿son camaradas las ratas?"
Se pasó a votación inmediatamente, decidiéndose por una
mayoría abrumadora que las ratas eran camaradas. Hubo solamente cuatro
disidentes: los tres perros y la gata, que, como se descubrió luego,
había votado por ambas tendencias. Mayor continuó:
- Me resta poco que deciros. Simplemente insisto: recordad siempre vuestro
deber de enemistad hacia el Hombre y su manera de ser. Todo lo que camine sobre
dos pies es un enemigo. Lo que camine sobre cuatro patas o tenga alas, es un
amigo. Y recordad también que en la lucha contra el Hombre, no debemos
llegar a parecemos a él. Aun cuando lo hayáis vencido, no
adoptéis sus vicios. Ningún animal debe vivir en una casa, dormir
en una cama, vestir ropas, beber alcohol, fumar tabaco, recibir dinero ni
ocuparse del comercio. Todas las costumbres del Hombre son malas. Y, sobre
todas las cosas, ningún animal debe tiranizar a sus semejantes.
Débil o fuerte, listo o ingenuo, somos todos hermanos. Ningún
animal debe matar a otro animal. Todos los animales son iguales.
"Y ahora, camaradas, os contaré mi sueño de anoche. No estoy en
condiciones de describíroslo a vosotros. Era una visión de
cómo será la Tierra cuando el Hombre haya desaparecido. Pero me
trajo a la memoria algo que hace tiempo había olvidado. Muchos
años atrás, cuando yo era lechón, mi madre y las otras
cerdas acostumbraban a ensayar una vieja canción de la que sólo
sabían la melodía y las primeras tres palabras. Conocía
esa tonada en mi infancia, pero ya hacía tiempo que la había
olvidado. Anoche, sin embargo, volvió a mí en el sueño. Y
más aún, las palabras de la canción también; son
palabras que, tengo la certeza, fueron cantadas por los animales de
épocas remotas y luego olvidadas durante muchas generaciones. Os
cantaré esa canción ahora, camaradas. Soy viejo y mi voz es
ronca, pero cuando os haya enseñado la tonada, podréis cantar
mejor para vosotros mismos. Se llama
Bestias de Inglaterra
.
El Viejo Mayor aclaró su garganta y comenzó a cantar. Tal como
había dicho, su voz era ronca, pero lo hizo bastante bien; era una
tonada excitante, algo entre
Clementina y La Cucaracha.
La letra decía así:
|
I
|
|
¡Bestias de Inglaterra, Bestias de Irlanda,
|
|
animales del valle y de la selva,
|
|
Sobre vuestro futuro prodigioso
|
|
prestad oído a mis alegres nuevas!
|
|
II
|
|
Tarde o temprano arribará la hora
|
|
en la que el Hombre derrocado sea,
|
|
y las fecundas tierras de Bretaña
|
|
sólo serán pobladas por las Bestias.
|
|
III
|
|
Rotos caerán los aros torturantes
|
|
de la nariz, y rodarán por tierra
|
|
los látigos de tétricos chasquidos
|
|
y oxidados el freno y las espuelas.
|
|
IV
|
|
La cebada y el heno perfumados,
|
|
la remolacha, el trébol y la avena
|
|
toda la cornucopia de Natura
|
|
será ese día solamente nuestra
|
|
V
|
|
Más fresca será el agua y transparente
|
|
en los hermosos campos de Inglaterra,
|
|
y más suave la brisa, el día glorioso
|
|
en que las Bestias rompan sus cadenas.
|
|
VI
|
|
Para ese día trabajemos todos,
|
|
aunque muramos antes que amanezca;
|
|
vacas y gansos, pavos y caballos,
|
|
todos deben sumarse a esta empresa.
|
|
VII
|
|
¡Bestias de Inglaterra, Bestias de Irlanda,
|
|
animales del valle y de la selva
|
|
sobre vuestro futuro prodigioso
|
|
¡prestad oído a mis alegres nuevas!
|
El ensayo de esta canción puso a todos los animales en un estado de
salvaje excitación. Casi antes de que Mayor hubiera finalizado, ellos
comenzaron a cantarla. Hasta el más estúpido ya había
retenido la melodía y parte de la letra, y con ayuda de los más
inteligentes, como los cerdos y los perros, aprendieron la canción en
pocos minutos. Y luego, después de varios ensayos preliminares, toda la
granja estalló en
Bestias de Inglaterra
, en tremendo unísono. Las vacas la mugieron, los perros la ladraron,
las ovejas la balaron, los caballos la relincharon, los patos la parparon.
Estaban tan encantados con la canción, que la repitieron cinco veces
seguidas y habían continuado toda la noche, si no los hubieran
interrumpido.
Desgraciadamente, el alboroto despertó al señor Jones, el cual
saltó de la cama creyendo que había un zorro en los corrales.
Tomó la escopeta, que estaba permanentemente en un rincón del
dormitorio, y descargó un tiro en la oscuridad. Los perdigones se
incrustaron en la pared, del granero y la asamblea se levantó
precipitadamente. Cada cual huyó hacia su lugar de reposo. Las aves
saltaron a sus perchas, los animales se acostaron en la paja y en un
santiamén estaban todos durmiendo.